Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Malaika Nakupenda Malaika is a Swahili song written by Tanzanian artist, Adam Salim in 1945 and recorded for the first time by Kenyan musician, Fadhili William.This song is possibly the most famous of all Swahili love songs in Tanzania, Kenya and the entire East Africa, as well as being one of the most widely known of all Swahili songs in the world.
East Mojo, a digital news media platform focusing in the Northeast region of India, gave the book four stars (out of five) for its story and 4.5 stars for the translation, in its review of the English translation. [10] The book was shortlisted for Madan Puraskar, 2075 BS (c. 2018-2019), an prestigious award of Nepali literature. [11] [12]
"Mungu ibariki Afrika" used the tune to "Nkosi Sikelel' iAfrika" with a Swahili translation of the words. It is not known who composed the lyrics, but it is known that it was Samuel Mqhayi and Enoch Sontonga who created the early versions used by the African National Congress .
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
The Hindi and Telugu version of the song has lyrics respectively written by Swanand Kirkire and Bhuvana Chandra. The song, based on the raga Karaharapriya, is reputed for its use of tribal beats with a catchy chorus and with various musical experiments.
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
Juluka (meaning "sweat" in Zulu) was founded in 1969 by Johnny Clegg and Sipho Mchunu. They mixed Zulu music with influences from rock and Celtic music . [ 3 ] As a multiracial band in apartheid -era South Africa, Juluka frequently had trouble with the police, and their songs were banned by state-run radio stations, but their brand of Afro-pop ...
Loan words, mostly borrowed from Hindi, Assamese, Bengali, Nepali, Oriya and even English may account for almost 20% of the lexemes of daily needs. Younger generation who have opportunities to engage in higher education tend to be more accustomed with lexical influence from neighboring languages as well as English.