Ads
related to: image text to translate softwarewordpress.org has been visited by 10K+ users in the past month
pdfguru.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Image translation is the machine translation of images of printed text (posters, banners, menus, screenshots etc.). This is done by applying optical character recognition (OCR) technology to an image to extract any text contained in the image, and then have this text translated into a language of their choice, and the applying digital image processing on the original image to get the ...
Lens can also use images to identify text and can find results from Google Search or translate the text with Google Translate in augmented reality. [9] Lens is also integrated with the Google Photos and Google Assistant apps. [5] The service originally launched as Google Goggles, a previous app that functioned similarly but with less capability.
Image Translation: The portion of a photo in a gallery or the characters in a newly photographed picture is specified and translated into text. It is available in six languages: Korean , English , Japanese , Chinese , Vietnamese , and Thai .
Video of the process of scanning and real-time optical character recognition (OCR) with a portable scanner. Optical character recognition or optical character reader (OCR) is the electronic or mechanical conversion of images of typed, handwritten or printed text into machine-encoded text, whether from a scanned document, a photo of a document, a scene photo (for example the text on signs and ...
Tesseract is an optical character recognition engine for various operating systems. [5] It is free software, released under the Apache License. [1] [6] [7] Originally developed by Hewlett-Packard as proprietary software in the 1980s, it was released as open source in 2005 and development was sponsored by Google in 2006.
A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).