When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Skopos theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory

    The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4] skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.

  3. Contractualism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Contractualism

    Contractualism is a term in philosophy which refers either to a family of political theories in the social contract tradition (when used in this sense, the term is an umbrella term for all social contract theories that include contractarianism), [1] or to the ethical theory developed in recent years by T. M. Scanlon, especially in his book What We Owe to Each Other (published 1998).

  4. The Practice of Diaspora - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Practice_of_Diaspora

    The Practice of Diaspora received widely favorable reviews. [4] [5] In Modern Fiction Studies, Michelle Stephens wrote, "With The Practice of Diaspora: Literature, Translation, and the Rise of Black Internationalism, Brent Edwards has changed the very landscape of transnational black studies, showing what we have lost by not developing a more multilingual approach to black cultural studies and ...

  5. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    He estimates that the theory and practice of English-language translation had been dominated by submission, by fluent domestication. He strictly criticized the translators who in order to minimize the foreignness of the target text reduce the foreign cultural norms to target-language cultural values.

  6. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    Some international conferences on translation and children’s literature were organized: in 2004 in Brussels there was “Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies”; in 2005 in London, “No Child is an Island: The Case of Children’s Books in Translation” (IBBY- International Board on Books for Young People); in ...

  7. André Lefevere - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/André_Lefevere

    The trouble with interpretation and the role of rewriting in an alternative paradigm", in The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, edited by Theo Hermans, London & Sydney: Croom Helm. 1985; Essays in Comparative Literature. Calcutta: Papyrus, 1989; Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature ...

  8. Antoine Berman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Berman

    Berman was active in philosophical and literary circles, nevertheless he has been influential in translatology, especially in translation criticism.He claimed that there may be many different methods for translation criticism as there are many translation theories; therefore he entitled a model of his own as an analytical path, which can be modulated according to the specific objectives of ...

  9. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    Emily Wilson, a professor of classical studies at the University of Pennsylvania and herself a translator, writes: "[I]t is [hard] to produce a good literary translation. This is certainly true of translations of ancient Greek and Roman texts, but it is also true of literary translation in general: it is very difficult. Most readers of foreign ...