Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Light of the World" (Greek: φώς τοῦ κόσμου Phṓs tou kósmou) is a phrase used by Jesus to describe himself and his disciples in the New Testament. [1] The phrase is recorded in the Gospels of Matthew ( 5:14–16 ) and John (8:12).
Hilary of Poitiers: It is the nature of a light to emit its rays whithersoever it is carried about, and when brought into a house to dispel the darkness of that house.. Thus the world, placed beyond the pale of the knowledge of God, was held in the darkness of ignorance, till the light of knowledge was brought to it by the Apostles, and thenceforward the knowledge of God shone bright, and from ...
"Yea, He saith, 'It is too light a thing for you to be My servant, to establish the tribes of Jacob, and to restore the scions of Israel, and I shall submit you as a light unto the nations, to be My salvation until the end of the earth' Isaiah 49:6. "And unto your light, nations shall walk, and kings unto the brightness of your rising" Isaiah 60:3.
These scriptures for depression will hopefully bring you comfort and encouragement.
The light is described as being created here before the sun, moon, and stars, which appear on the fourth day (Genesis 1:14–19). [10] In some Jewish interpretations, the light created here is a primordial light, different in nature from (and brighter than) that associated with the sun. [ 11 ]
Effect of light from the rose window in Bari Cathedral, recurring in religious architecture to metaphorically allude to the spiritual light. [1]In theology, divine light (also called divine radiance or divine refulgence) is an aspect of divine presence perceived as light during a theophany or vision, or represented as such in allegory or metaphor.
"Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς ( genēthḗtō phôs ) and the Latin phrases fiat lux and lux sit .
Schweizer notes that a common Jewish expression at the time was to call the Laws the "salt and the light" of the world, which may mean this section is an introduction to the discussion of Mosaic law that will soon commence. [21] In the Rabbinic literature of the period salt was a metaphor for wisdom. [21]