Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Japan, honne and tatemae are Japanese terms relating to a person's feelings and outward behaviors. [1] Honne refers to a person's true feelings and desires (本音, hon'ne, "true sound"), and tatemae refers contrastingly to the behavior and opinions one displays in public (建前, tatemae, "built in front", "façade").
The Five Love Languages: How to Express Heartfelt Commitment to Your Mate is a 1992 nonfiction book by Baptist pastor Gary Chapman. [1] It outlines five general ways that romantic partners express and experience love, which Chapman calls "love languages".
The Third Princess, a character from The Tale of Genji (ukiyo-e by Suzuki Harunobu, ca. 1766). The characters of The Tale of Genji do not possess birth names. Instead they are assigned sobriquets derived from poetic exchanges (e.g. Murasaki takes her name from a poem by Genji), from the particular court positions they occupy (in the Tyler translation, characters are often referred to by such ...
Kururugi Yuni (Nana Komatsu) is a high school prodigy who has a difficult time expressing herself. And whilst having top grades in all her subjects, she isn't doing so well in English and so her English class teacher, Haruka Sakurai (Tomohisa Yamashita) gives her temporary private one on one English lessons.
Tell Me That You Love Me Aishiteiru to Itte Kure ( 愛していると言ってくれ ) is a Japanese television drama which was aired on TBS from July 7 to September 22, 1995. It was the number one Japanese drama that year, and led to a brief fad of interest in Japanese Sign Language.
Thank You, Love was created with the concept of a "warm album" and reflects Nishino's desire to create a work that includes positive elements. Thank You, Love marked new lyrical directions for Nishino: while Love One. and To Love were solely centered on songs about romance, this work is unique in that it expresses things other than that.
Japanese uses honorific constructions to show or emphasize social rank, social intimacy or similarity in rank. The choice of pronoun used, for example, will express the social relationship between the person speaking and the person being referred to, and Japanese often avoids pronouns entirely in favor of more explicit titles or kinship terms.
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').