Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Since there are so many characters to choose from when transcribing a word, a translator can manipulate the transcription to add additional meaning. As an example, for the syllable jī, there is a choice of some 120 characters that have this as a Hanyu Pinyin reading.
Hanyu Pinyin has developed from Mao's 1951 directive, through the promulgation on 1 November 1957 of a draft version by the State Council, [l] to its final form being approved by the State Council in September 1978, [m] to being accepted in 1982 by the International Organization for Standardization as the standard for transcribing Chinese.
Bopomofo to Pinyin converter and reverse; bopomofo syllable chart, with Hanyu Pinyin equivalents; Pinyin Annotator – adds bopomofo (bopomofo) or pinyin on top of any Chinese text, prompts alternative pronunciations to homonyms, has the option of exporting into OpenOffice Writer for further editing
The pinyin system also uses four diacritics to mark the tones of Mandarin. [20] In the pinyin system, four main tones of Mandarin are shown by diacritics: ā, á, ǎ, and à. [21] There is no symbol or diacritic for the neutral tone: a. The diacritic is placed over the letter that represents the syllable nucleus, unless that letter is missing ...
Chinese characters "Chinese character" written in traditional (left) and simplified (right) forms Script type Logographic Time period c. 13th century BCE – present Direction Left-to-right Top-to-bottom, columns right-to-left Languages Chinese Japanese Korean Vietnamese Zhuang (among others) Related scripts Parent systems (Proto-writing) Chinese characters Child systems Bopomofo Jurchen ...
The Hanyu Pinyin (or simply 'pinyin') alphabet had been developed, but plans to replace Chinese characters with it were deferred, and the idea is no longer actively pursued. This change in priorities may have been due in part to pinyin's design being specific to Mandarin, to the exclusion of other dialects. [61]
官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters.
Pinyin: for example, 香港; Xiānggǎng; In pinyin, either diacritics (e.g., mā) or numbers (ma1) may be used to mark tones. The Jyutping system for Cantonese uses numbers, e.g. 香港; hoeng1 gong2. Kun'yomi are readings of kanji using native Japanese words mapped to the meanings of borrowed Chinese characters.