Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Law portal; A side letter or side agreement or side letter arrangement is an agreement that is not part of the underlying or primary contract or agreement, and which some or all parties to the contract use to reach agreement on issues the primary contract does not cover or for which they require clarification, or to amend the primary contract.
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
The letter ہ (encoded at U+06C1) replaces the regular he ه (encoded at U+0647) in Urdu (as well as the Punjabi Shahmukhi alphabet) for the voiced glottal fricative [] but is usually pronounced [] in the word-final position (exception include certain two-letter words such as وہ /ʋoː/ or کہ /keː/) while the do-cas͟hmī he ھ is used in digraphs for aspiration and breathy ...
A set of heads of agreement, heads of terms, or letter of intent is a non-binding document outlining the main issues relevant to a tentative sale, partnership, or other agreement. [ 1 ] A heads of agreement document will only be enforceable when it is adopted into a parent contract and is subsequently agreed upon, unless otherwise stated.
Groom signing the marriage documents in Bangladesh An 1874 Islamic marriage contract. A bride signing the nikah nama (marriage contract).. An Islamic marriage contract is considered an integral part of an Islamic marriage, and outlines the rights and responsibilities of the husband and wife or other parties involved in marriage proceedings under Sharia.
The Urdu alphabet (Urdu: اُردُو حُرُوفِ تَہَجِّی, romanized: urdū ḥurūf-i tahajjī) is the right-to-left alphabet used for writing Urdu.It is a modification of the Persian alphabet, which itself is derived from the Arabic script.
This is a list of English-language words of Hindi and Urdu origin, two distinguished registers of the Hindustani language (Hindi-Urdu). Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin.
The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).