Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first nationality law of Latvia was adopted in August, 1919. [2] In September, 1940, the Supreme Soviet of the Soviet Union adopted a decree on the order of receiving USSR citizenship by the citizens of the Latvian, Lithuanian and Estonian SSRs, after the Baltic states had been occupied by the Soviet Union. [3]
The following are lists of words in the English language that are known as "loanwords" or "borrowings," which are derived from other languages. For Old English -derived words, see List of English words of Old English origin .
(On this page a regional language has parentheses next to it that contain a region, province, etc. where the language has regional status.) National language A language that uniquely represents the national identity of a state, nation, and/or country and is so designated by a country's government; some are technically minority languages.
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
"Non-citizens" (Latvian: nepilsoņi) in Latvian law are individuals who are not citizens of Latvia or any other country, but who, in accordance with the Latvian law "Regarding the status of citizens of the former USSR who possess neither Latvian nor another citizenship," have the right to a non-citizen passport issued by the Latvian government as well as other specific rights.
Richardson's Persian-Arabic–English Dictionary, year 1852 Edition – 1400 pages; downloadable; Middle English Dictionary – biggest and best for late medieval English, fully searchable online; Online Etymology Dictionary – compiled by Douglas Harper – Online Etymology Dictionary; CollinsDictionary.com – online copy of Collins English ...
Ayub`s educational plan emphasized Urdu and English as the primary language of Pakistan, but additionally recommended that Arabic be a secondary language of instruction along with English." [16] This recommendation was purely for religious reasons, as Pakistan is not an Arab country. The Arabic language is mentioned in the constitution of Pakistan.
Tok Pisin (now also a Creole language) (in Papua New Guinea) Fijian Creole (in Fiji) Pijin (now also a Creole language) (in Solomon Islands) Bislama (in Vanuatu) Shelta, from the Irish Traveller community in Ireland. American Irish-Traveller's Cant, from the Irish Traveller American community in the United States