Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible.
There are three common forms of "you", Anda (polite), kamu (familiar), and kalian "all" (commonly used as a plural form of you, slightly informal). Anda is used with strangers, recent acquaintances, in advertisements, in business, and when you wish to show distance, while kamu is used in situations where the speaker would use aku for "I".
Comment/Translation informal friends Kamu, (colloquial lu) you formal any Anda: formal 30+/married Bapak/Pak: Ibu/Bu: You, Mister, Ma'am formal uncommon Saudara: Saudari (lit. brother/sister) casual a bit older Kak/Kakak: Older sibling casual a bit younger Adik/Dek/Ade: Younger sibling casual older Paman/Om: Bibi/Tante: Uncle/Aunt casual older ...
The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.
Aku, kamu, êngkau, and ia have short possessive enclitic forms. All others retain their full forms like other nouns, as does emphatic dia: meja saya, meja kita, meja anda, meja dia "my table, our table, your table, his/her table".
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...
Ke aku 'for me' Ke kami 'for us' Bup aku 'my book' Bakih aku 'my friend' Apai aku 'my father' Gamal nuan 'your look' Sulu nuan 'your beloved' Sekula kami 'our school' Ke pangan aku 'for my beloved' Ke anak aku 'for my child' Ari indai di 'from your mother' Ari bakih aku 'from my friend' Pronouns are primarily put after subjects.
Swardspeak uses elements from Tagalog, English, Spanish, and some from Japanese, as well as celebrities' names and trademark brands, giving them new meanings in different contexts. [4] It is largely localized within gay communities , making use of words derived from the local languages, including Cebuano , Hiligaynon , Kapampangan , Pangasinan ...