Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Colonel Sir Henry Yule KCSI CB FRSGS (1 May 1820 – 30 December 1889) was a Scottish Orientalist and geographer. He published many travel books, including translations of the work of Marco Polo and Mirabilia by the 14th-century Dominican Friar Jordanus .
Henry Yule Oldham, (14 December 1862 – 14 March 1951) was a teacher and geographer who, in 1901, conducted the definitive version of the Bedford Level experiment ...
(Yule-Cordier translation) Volume 1 at Project Gutenberg — (1903), The Travels of Marco Polo. (Yule-Cordier translation) Volume 2 at Project Gutenberg — (1903), The Book of Ser Marco Polo, the Venetian, Concerning the Kingdoms and Marvels of the East, vol. 1, translated by Henry Yule (3rd ed.), London: John Murray. volume 1, volume 2, index
The project began through correspondence between Sir Henry Yule, who was then living in Palermo, and Arthur Coke Burnell, who was a member of the Madras Civil Service, and was holding posts in several places in South India, and particularly, in Thanjavur. In 1872, Burnell wrote to Yule that he had been collecting instances of Anglo-Indian ...
He was succeeded by Sir David Dundas (1871–77), [2] a lawyer and politician, and then by Sir Henry Yule (1877–89), an Oriental scholar and former East India Company soldier. Yule took a more direct interest in the editing of the society's publications than either Murchison or Dundas, and it was his decision that all future volumes should be ...
New edition of a translation by Sir Henry Yule (1820–1889), [66] revised by French orientalist Henri Cordier (1849–1925). [67] Printed for the Hakluyt society, Second series, Volumes 33, 37, 38, 41. The Minor Friars in China (1917). By British sinologist Arthur Christopher Moule (1873–1957). [68]
Henry Yule. Sir Henry Yule (1820–1889), a Scottish orientalist and geographer. [358] [359] Cathay and the Way Thither, 2 volumes (1866). [98] Translated and edited with a preliminary essay on the intercourse between China and the West prior to the discovery of the Cape Route.
In 1866, a section with regard to the Byzantine Empire of the texts was being translated into English by Henry Yule. Since then, a few of the scholars such as Hirth (1885), Chavannes (1903), Shiratori (1904), Rockhill (1911) and Pelliot (1904 and 1929) carry on the translation and excerpt from the portion of the texts into their works.