Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The term derives from preachers thumping their hands down on the Bible, or thumping the Bible itself, to emphasize a point during a sermon. The term's target domain is broad and can often extend to anyone engaged in a public show of religion, fundamentalist or not. The term is frequently used in English-speaking countries. [4] Cafeteria Christian
Apostasy – (from Greek αποστασία, meaning a defection or revolt, from απο, apo, "away, apart", στασις, stasis, "standing") is a term generally employed to describe the formal abandonment or renunciation of one's religion, especially if the motive is deemed unworthy.
Crewman is a generic term for a crew member serving in the operation of an aircraft, naval vessel, spacecraft, or train. [1] The term may also refer to individuals serving in a military capacity on weapon system platforms, such as those operating a tank .
Martyr (The same term is used in Islamic terminology for the "martyrs of Islam", but the meaning is different) literal meaning of the word shahid is "witness" i.e. witness of god/believer in God. Sim‘ānu l-Ghayūr (سِمْعَانُ الْغَيُور) Simon the Zealot Sim‘ānu Butrus (سِمْعَانُ بطرس) Simon Peter
Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes:
In early Modern Hebrew usage, the term Cushi was used as an unmarked referent to a dark-skinned or red-haired person, without derogatory implications. [2] For example, it is the nickname, or term of endearment, of the Israeli commando of Yemenite extraction, Shimon "Kushi" Rimon (b. 1939).
The term does not occur in the Bible as a noun, [3] though the verb lishloach ("to send") is frequently used to describe sending a messenger or agent. [4]The first shaliaḥ inferred in the Bible is the servant in Genesis 24 who was sent by Abraham to find a wife for Isaac (according to the rabbis, this servant was named Eliezer).
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.