Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Good Evening (Where Are You From?)" (Ukrainian: Доброго вечора [Where Are You From?]), also known by its incipit "Good evening, we are from Ukraine" (Ukrainian: Доброго вечора, ми з України), [1] [2] is a song by the Ukrainian electronic duo ProBass and Hardi, which was released in October 2021, [3] [4] as well as an informal military greeting in Ukraine ...
This is a list of notable works of Ukrainian literature that have been translated into English. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by adding missing items with reliable sources.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
All works are characterised by a particular authorial style, offer new ideas and meanings and influence the development of the Ukrainian language and the formation of Ukraine. The list includes works in Ukrainian written between the 18th and 21st centuries. The list includes poetry, prose, drama, essays and memoirs, but excludes academic editions.
Ukrainian orthography is based on the phonemic principle, with one letter generally corresponding to one phoneme. The orthography also has cases in which semantic, historical, and morphological principles are applied. In the Ukrainian alphabet the "Ь" could also be the last letter in the alphabet (this was its official position from 1932 to 1990).
The known history of Bible translation into Ukrainian began in the 16th century with Peresopnytsia Gospels, which included only four Gospels of the New Testament. However, the first mention of the already available translations of the Gospels and the Psalms into Old East Slavic language dates back to the stay of Saints Cyril and Methodius in ...
This article should specify the language of its non-English content, using {}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used.
Kalanta Christougenon (Greek: Κάλαντα Χριστουγέννων) is a Greek traditional Christmas carol translated into English simply as "Christmas Carol."This carol is commonly abbreviated as Kalanta or Kalanda, some other common titles for this Christmas carol are Καλήν εσπέραν ("good evening") and Χριστός γεννάται ("Christ is born").