Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Bopomofo is also used to transcribe other Chinese dialects, most commonly Taiwanese Hokkien and Cantonese, however its use can be applied to practically any dialect in handwriting (because not all letters are encoded). Outside of Chinese, Bopomofo letters are also used in Hmu and Ge languages by a small number of Hmu Christians. [8]
English: This is a PDF file of the Mandarin Chinese Wikibook, edited to include only the Introduction, Pronunciation and complete or somewhat complete lessons (Lessons 1-6). Does not include the Appendices, Stroke Order pages, or the Traditional character pages.
The Chart of Standard Forms of Common National Characters [1] or the Table of Standard Typefaces for Frequently-Used Chinese Characters [2] (Chinese: 常用國字標準字體表; pinyin: Chángyòng Guózì Biāozhǔn Zìtǐ Biǎo) is a list of 4,808 commonly used Chinese characters.
Taiwanese Language Phonetic Alphabet (Chinese: 臺灣語言音標方案; pinyin: Táiwān yǔyán yīnbiāo fāng'àn; Pe̍h-ōe-jī: Tâi-ôan gí-giân im-piau hong-àn), more commonly known by its initials TLPA, is a romanization system for the Taiwanese Hokkien, Taiwanese Hakka, and indigenous Taiwanese languages.
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Chinese Wikipedia article at [[:zh:Help:现代标准汉语国际音标]]; see its history for ...
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
A sample Mainland Chinese Braille text in Xujiahui Park, Shanghai. Most of the tones are omitted except for in a few places that may cause confusion. Note that the vowel in the particle *de* is always written in this text, rather than being omitted. Mainland Chinese Braille is a braille script for Standard Chinese used in China. [1]