Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The definite article in Spanish, ... For example: Este es mi perro ... So sentences like the following can be heard:
Here are some examples of English sentences and their cleft versions: "I did it." → "It was I who did it" or colloquially "It was me that did it." "You will stop smoking through willpower." → "It is through willpower that you will stop smoking." Spanish does not usually employ such a structure in simple sentences.
Conversely, Interlingua has articles, unlike Russian, as Russian is a secondary control language. There is no systemic marking for parts of speech. For example, nouns do not have to end in any particular letter. Typically, however, adjectives end in -e or a consonant, adverbs end in -mente or -o, while nouns end in -a, -e, -o or a consonant.
These include the grammatical custom (inherited from Latin) of using a grammatically masculine plural for a group containing at least one male; the use of the masculine definite article for infinitives (e.g. el amar, not la amar); and the permissibility of using Spanish male pronouns for female referents but not vice versa (e.g. el que includes ...
In the sentence The man sees the dog, the dog is the direct object of the verb "to see". In English, which has mostly lost grammatical cases, the definite article and noun – "the dog" – remain the same noun form without number agreement in the noun either as subject or object, though an artifact of it is in the verb and has number agreement, which changes to "sees".
Because the definite article is, along with más or menos, the superlative marker, the comparative is grammatically indistinguishable from the superlative when it is used; an additional qualifier phrase such as de los dos ("of the two") must therefore be used to indicate that the adjective is the comparative.
For example, Sentence 1 uses the definite article and thus, expresses a request for a particular book. In contrast, Sentence 2 uses an indefinite article and thus, conveys that the speaker would be satisfied with any book. Give me the book. Give me a book. The definite article can also be used in English to indicate a specific class among other ...
In those dialects of Portuguese that do regularly use definite articles before proper nouns, the article may be omitted for extra formality, or to show distance in a literary narrative. Compare, for example, English "Mary left", Spanish María salió, and Portuguese A Maria saiu.