Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Es para nosotros que se hizo esto; Es por eso que lo hice; Fue a mí que le dio permiso (preferred: a quien) Es así que se debe hacer (preferred: como) In the singular, the subordinate clause can agree either with the relative pronoun or with the subject of the main sentence, though the latter is seldom used.
¿Por qué no te callas? ( Spanish: [poɾˈke no te ˈkaʎas] ; English: "Why don't you shut up?") is a phrase that was uttered by King Juan Carlos I of Spain to Venezuelan President Hugo Chávez , at the 2007 Ibero-American Summit in Santiago, Chile , when Chávez was repeatedly interrupting Spanish Prime Minister José Luis Rodríguez ...
Prepositions in the Spanish language, like those in other languages, are a set of connecting words (such as con, de or para) that serve to indicate a relationship between a content word (noun, verb, or adjective) and a following noun phrase (or noun, or pronoun), which is known as the object of the preposition.
Es el camino por el que caminabais = "It is the path [that] you all were walking along"/"It is the path along which you all were walking" In some people's style of speaking, the definite article may be omitted after a , con and de in such usage, particularly when the antecedent is abstract or neuter:
A major sentence is a regular sentence; it has a subject and a predicate, e.g. "I have a ball." In this sentence, one can change the persons, e.g. "We have a ball." However, a minor sentence is an irregular type of sentence that does not contain a main clause, e.g. "Mary!", "Precisely so.", "Next Tuesday evening after it gets dark."
The declarative sentence is the most common kind of sentence in language, in most situations, and in a way can be considered the default function of a sentence. What this means essentially is that when a language modifies a sentence in order to form a question or give a command, the base form will always be the declarative.
Some journalists and scientists consider the sentence a possible spin-off of the Mongrel complex, which in this context would make the Brazilian population value more the international artists, however it would be at the same time an antithesis to it, not only reaffirming Brazilian culture and habits but also promoting it to a foreign audience, [8] since Brazil, as part of the Global South ...