When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. When You Walk in the Room - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/When_You_Walk_in_the_Room

    "When You Walk in the Room" is a song written and recorded by Jackie DeShannon. It was initially released as a single on November 23, 1963, [ 1 ] as the B-side to "Till You Say You'll Be Mine". It was re-released as an A-side in September 1964, and later included on the album Breakin' It Up on the Beatles Tour .

  3. O Come, O Come, Emmanuel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Come,_O_Come,_Emmanuel

    Translations into other modern languages (particularly German) are also in widespread use. While the text may be used with many metrical hymn tunes, it was first combined with its most famous tune, often itself called Veni Emmanuel, in the English-language Hymnal Noted in 1851. Later, the same tune was used with versions of "O come, O come ...

  4. The Man Comes Around - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Man_Comes_Around

    There are numerous biblical references in the lyrics. [5] A spoken portion from Revelation 6:1–2 in the King James Version [6] introduces the song. [7] The passage describes the coming of the Four Horsemen of the Apocalypse, each heralded by one of the "four beasts" first mentioned in Revelation 4:6–9.

  5. And did those feet in ancient time - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/And_did_those_feet_in...

    The phrase "green and pleasant land" has become a common term for an identifiably English landscape or society. It appears as a headline, title or sub-title in numerous articles and books. Sometimes it refers, whether with appreciation, nostalgia or critical analysis, to idyllic or enigmatic aspects of the English countryside. [24]

  6. Biblical poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_poetry

    The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-; [2] or -emo = "them"; [3] or -emo = "their"; [4] or elemo = "to them" [5] —forms found in ...

  7. Footprints (poem) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Footprints_(poem)

    The 1609 Douay-Rheims Bible Old Testament translation from Latin into English uses the wording, "And in the wilderness (as thou hast seen) the Lord thy God hath carried thee, as a man is wont to carry his little son, all the way that you have come, until you came to this place."

  8. Maranatha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maranatha

    Maranatha (Aramaic: מרנאתא ‎) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.

  9. Talk:When You Walk in the Room - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:When_You_Walk_in_the_Room

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more