When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Vaterlandslied (Arndt) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vaterlandslied_(Arndt)

    Vaterlandslied (Arndt) The Vaterlandslied (Song of the Fatherland) is a patriotic poem written by Ernst Moritz Arndt in 1812. It is also known by its first line Der Gott, der Eisen wachsen ließ (The God who made iron grow). The song was written to denounce the fact that several German states fought on the side of Napoleon to the detriment of ...

  3. Vaterlandslied - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vaterlandslied

    Vaterlandslied. Vaterlandslied is the name of several patriotic German poems. The most famous one is "Ich bin ein deutsches Mädchen" written by Friedrich Gottlieb Klopstock in 1770 and dedicated to Johanna Elisabeth von Winthem.

  4. Mono no aware - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mono_no_aware

    Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...

  5. Kakekotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kakekotoba

    A kakekotoba (掛詞) or pivot word is a rhetorical device used in the Japanese poetic form waka.This trope uses the phonetic reading of a grouping of kanji (Chinese characters) to suggest several interpretations: first on the literal level (e.g. 松, matsu, meaning "pine tree"), then on subsidiary homophonic levels (e.g. 待つ, matsu, meaning "to wait").

  6. Hanakotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanakotoba

    Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.

  7. Gondola no Uta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gondola_no_Uta

    Gondola no Uta (ゴンドラの唄, "The Gondola Song") is a 1915 romantic ballad [1] that was popular in Taishō period Japan. Lyrics were written by Isamu Yoshii, melody by Shinpei Nakayama. The lyrics of the song are presented as the advice of an experienced individual to younger souls regarding the fleeting nature of youth and the caution ...

  8. Kotodama - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kotodama

    This Japanese compound kotodama combines koto 言 "word; speech" and tama 霊 "spirit; soul" (or 魂 "soul; spirit; ghost") voiced as dama in rendaku.In contrast, the unvoiced kototama pronunciation especially refers to kototamagaku (言霊学, "study of kotodama"), which was popularized by Onisaburo Deguchi in the Oomoto religion.

  9. Makurakotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Makurakotoba

    As makurakotoba became standardized and used as a way to follow Japanese poetic traditions, many were used only as decorative phrases in poems and not for their meanings. Many translators of waka poems face difficulty when translating makurakotoba , because although they make up the first line, many have no substantial meaning, and it is ...