Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hindustani distinguishes two genders (masculine and feminine), two noun types (count and non-count), two numbers (singular and plural), and three cases (nominative, oblique, and vocative). [7] Nouns may be further divided into two classes based on declension, called type-I, type-II, and type-III. The basic difference between the two categories ...
Mizo is a Tibeto-Burman language spoken mainly in the Indian state of Mizoram, where it is the official language and lingua franca. [5] It is the mother tongue of the Mizo people and some members of the Mizo diaspora. Other than Mizoram, it is also spoken in Meghalaya, Manipur, Tripura, and Assam states of India, Sagaing Region and Chin State ...
v. t. e. Modern Standard Hindi (आधुनिक मानक हिन्दी, Ādhunik Mānak Hindī), [9] commonly referred to as Hindi, is the standardised variety of the Hindustani language written in Devanagari script. It is the official language of India alongside English and the lingua franca of North India.
Kaithi was the most widely used script of North India west of Bengal. In 1854, 77,368 school primers were in Kaithi script, as compared to 25,151 in Devanagari and 24,302 in Mahajani. [4] Among the three scripts widely used in the ' Hindi Belt ', Kaithi was widely perceived to be neutral, as it was used by both Hindus and Muslims alike ...
In linguistics, grammatical mood is a grammatical feature of verbs, used for signaling modality. [1][2]: 181 [3] That is, it is the use of verbal inflections that allow speakers to express their attitude toward what they are saying (for example, a statement of fact, of desire, of command, etc.). The term is also used more broadly to describe ...
The end of a sentence or half-verse may be marked with the "।" symbol (called a daṇḍa, meaning "bar", or called a pūrṇa virām, meaning "full stop/pause"). The end of a full verse may be marked with a double-daṇḍa, a "॥" symbol. A comma (called an alpa virām, meaning "short stop/pause") is used to denote a natural pause in speech.
It is the standard grading scale for language proficiency in the United States 's federal-level service. It was originally developed by the Interagency Language Roundtable (ILR), which included representatives of the U.S. Foreign Service Institute, based at the National Foreign Affairs Training Center (NFATC). The scale grades people's language ...
A sentence in a Dravidian language like Tamil or Kannada becomes ordinarily good Bengali or Hindi by substituting Bengali or Hindi equivalents for the Dravidian words and forms, without modifying the word order; but the same thing is not possible in rendering a Persian or English sentence into a non-Indo-Aryan language. —