Ad
related to: revelation 1 13 18 meaning in hebrew translation free
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is the first of the so-called 'seven beatitudes' in the book of Revelation (cf. 14:13, 16:15; 19:9; 20:6; 22:7, 14), [10] which are pronounced on the readers, the hearers (to whom the book are read aloud, according to the custom in the antiquity) and those who heed the message (Revelation 1:3, 22:7; cf. 1 Timothy 4:13).
The first chapter of the Book of Revelation refers to "one like a Son of man" in Revelation 1:12-13 which radiantly stands in glory and speaks to the author. [12] In the Gospel of John Jesus is not just a messianic figure, nor a just prophet like Moses, but the key emphasis is on his dual role as Son of God and Son of man .
Bible translations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original Koine Greek or an intermediate translation. There is less need to translate the Jewish Tanakh (or Christian Old Testament ) from the Original Biblical Hebrew , because it is closely intelligible ...
The first English translation was produced by E.H. Anderson and R.T. Haag, and appeared in 1898 in the Latter-day Saint magazine Improvement Era, under the title The Book of the Revelation of Abraham. [7] Another notable English translation was produced by G.H. Box and J.I. Landsman some twenty years later. [8]
The number of the beast is described in Revelation 13:15–18. Several translations have been interpreted for the meaning of the phrase "Here is Wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast..." where the peculiar Greek word ψηφισάτω (psephisato) is used. Possible translations include "to count", "to reckon" and ...
In the indefinite form ("son of Adam", "son of man", "like a man") used in the Hebrew Bible, it is a form of address; or it contrasts humans with God and the angels; or it contrasts foreign nations (like the Sasanian Empire and Babylon), which are often represented as animals in apocalyptic writings (bear, goat, or ram), with Israel which is ...
The Biblical Hebrew word לענה (la'anah), translated into English as "wormwood", occurs nine times in the Hebrew Bible, seven times with the implication of bitterness and twice as a proper noun, in the Greek translation, naming the physical meteor in its orbit, in Revelation 8:11.
Cornelius a Lapide (died 1637) and Menochius (died 1655), following Ribera, interpreted Revelation 6:12–22:21 as referring to the end times and the events immediately preceding them. They treated the Apocalypse as an expansion of the "Little Apocalypse" of the Synoptic Gospels (Matthew 24; Mark 13; Luke 21). [45]