When.com Web Search

  1. Ad

    related to: 4 examples of wistful words in spanish translation free

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of calques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_calques

    A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.

  3. Most common words in Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Most_common_words_in_Spanish

    [3] [4] The 5000 words in Davies' list are lemmas. [5] A lemma is the form of the word as it would appear in a dictionary. [6] Singular nouns and plurals, for example, are treated as the same word, as are infinitives and verb conjugations. The table below includes the top 100 words from Davies' list of 5000.

  4. Category:Spanish words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Spanish_words_and...

    This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words

  5. Influences on the Spanish language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Influences_on_the_Spanish...

    In many cases, technical expressions that superficially employ common Spanish words are in fact calques from English equivalents. For example, disco duro is a literal translation of "hard disk". Words like blog, chat, and weblog are used, though bitácora (from cuaderno de bitácora, the captain's log on a boat) is also common.

  6. Wikipedia : Spanish Translation of the Week

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Spanish...

    Recently a machine translation of the Spanish article (which *looks* to be quite comprehensive) was attempted by the Spanish article's primary author User:Saeta (a.k.a es:Usuario:Lobillo) who clearly wants to expand the article and would surely be a great resource. Also, writing/translating the article should be both interesting and, well, fun.--

  7. SpanishDict - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SpanishDict

    SpanishDict is a Spanish-American English reference, learning website, [1] and mobile application. [2] The website and mobile application feature a Spanish-American English dictionary and translator, verb conjugation tables, pronunciation videos, and language lessons. [3] SpanishDict is managed by Curiosity Media. [4]

  8. Comparison of Portuguese and Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Portuguese...

    Compare, for example, the following sentences—roughly equivalent to the English proverb "A word to the wise is sufficient," or, a more literal translation, "To a good listener, a few words are enough.": Al buen entendedor pocas palabras bastan (Spanish pronunciation: [al ˈβwen entendeˈðoɾ ˈpokas paˈlaβɾas ˈβastan])

  9. Mono no aware - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mono_no_aware

    Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...