Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Machine translation from Unicode UTF-8 and UTF-16 can be performed using the Liblouis Braille translation system [35] which includes an Inuktitut Braille translation table. The book ᐃᓕᐊᕐᔪᒃ ᓇᓄᕐᓗ ( The Orphan and the Polar Bear ) became the first work ever translated into Inuktitut Braille, and a copy is held at the ...
The first efforts to write Inuktitut came from Moravian missionaries in Greenland and Labrador in the mid-19th century using Latin script. The first book printed in Inuktitut using Cree script was an 8-page pamphlet known as Selections from the Gospels in the dialect of the Inuit of Little Whale River (ᒋᓴᓯᑊ ᐅᑲᐤᓯᐣᑭᐟ, "Jesus' words"), [4] printed by John Horden in 1855–56 ...
The Canadian Bible Society and Anglican Church sponsored a project to translate the Bible into modern the East Arctic Inuktitut dialect. Modern Bible translation into the Eastern Arctic dialect began in 1978 with a translation workshop conducted by Dr. Eugene Nida of the United Bible Societies.
In Canada, according to ITK, it encompasses Inuvialuktun, Inuinnaqtun, Inuktitut, and Inuttut. [1] The Inuit Circumpolar Council (ICC) indicates that in Canada Inuktut includes Inuvialuktun, Inuinnaqtun, and Inuktitut. [3] The Government of Nunavut says that Inuktut encompasses the Inuit languages of Nunavut.
to hear -tsiaq- well -junnaq- be able to -nngit- not -tualuu- very much -junga 1SG. PRES. IND. NSP tusaa- -tsiaq- -junnaq- -nngit- -tualuu- -junga {to hear} well {be able to} not {very much} 1SG.PRES.IND. NSP I cannot hear very well. This sort of word construction is pervasive in the Inuit languages and makes them very unlike English. In one large Canadian corpus – the Nunavut Hansard – 92 ...
Inuktitut has more consonants than Cree, fifteen in its standardised form. As Inuktitut has no /ts/, the c series has been reassigned to the value g (/ɡ ~ ɣ/). The y series is used for either y-or j-, since the difference is one of dialect; similarly with the s series, which stands for either s-or h-, depending on the dialect.
Unified Canadian Aboriginal Syllabics is a Unicode block containing syllabic characters for writing Inuktitut, Carrier, Cree (along with several of its dialect-specific characters), Ojibwe, Blackfoot and Canadian Athabascan languages.
The government of Nunavut recognises Inuinnaqtun as an official language in addition to Inuktitut, and together sometimes referred to as Inuktut. [ 2 ] [ 5 ] It is spoken in the Northwest Territories as well and is recognised as an official language of the territory in addition to Inuvialuktun and Inuktitut.