Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The most widespread translation used by Indonesian speakers right now is the Terjemahan Baru, or "New Translation" (1974), published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia," or Indonesian Bible Society). List of modern (1945 onward) translations: Alkitab Terjemahan Lama (1958): called the Old Translation after the New Translation (1974) came out.
Islamic holy books are certain religious scriptures that are viewed by Muslims as having valid divine significance, in that they were authored by God through a variety of prophets and messengers, including those who predate the Quran.
The Quran states that several prior writings constitute holy books given by God to the prophets and messengers amongst the Children of Israel, in the same way the Quran was revealed to Muhammad.
Pir (Persian: پیر, lit. 'elder') [1] or Peer is a title for a Sufi spiritual guide. They are also referred to as a Hazrat (from Arabic: حضرة, romanized: Haḍra) and Sheikh or Shaykh, which is literally the Arabic equivalent.
Shams ad-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Abī Bakr ibn Ayyūb az-Zurʿī d-Dimashqī l-Ḥanbalī (29 January 1292–15 September 1350 CE / 691 AH–751 AH), commonly known as Ibn Qayyim al-Jawziyya ("The son of the principal of [the school of] Jawziyyah") or Ibn al-Qayyim ("Son of the principal"; ابن القيّم) for short, or reverentially as Imam Ibn al-Qayyim in Sunni tradition ...
Since the first centuries of Islam, Arabic-speaking commentators of Jewish, Christian, and Islamic faith used the term Allah as a generic term for the supreme being. [59] Saadia Gaon used the term Allah interchangeably with the term ʾĔlōhīm. [59] Theodore Abu Qurrah translates theos as Allah in his Bible, as in John 1:1 "the Word was with ...
Pope Damasus I (/ ˈ d æ m ə s ə s /; c. 305 – 11 December 384), also known as Damasus of Rome, [1] was the bishop of Rome from October 366 to his death in 384. It is claimed that he presided over the Council of Rome of 382 that determined the canon or official list of sacred scripture.
The Umm al-Kitāb (Arabic: أمّ الکتاب, lit. 'Mother of the Book') is a syncretic Shi'i work originating in the ghulāt milieus of 8th-century Kufa (Iraq). It was later transplanted to Syria by the 10th-century Nusayris, whose final redaction of the work was preserved in a Persian translation produced by the Nizari Isma'ilis of Central Asia. [1]