Search results
Results From The WOW.Com Content Network
With regard to the meaning of words which are pointed in the text, Simeon ben Eleazar laid down the rule that if the pointed part of the word (נקודה) is equal to the unpointed part (כתב) in length, the word must not be interpreted at all; but if one part is longer than the other, such part must be interpreted (Genesis Rabbah lxxviii ...
The word "all" (Ancient Greek: πᾶσα) are found multiple times in the verses 18–20, tying them together: all power/authority, all nations, all things ("that I have commanded you") and all the days ("always"). [2] Dale Allison considers the suggestions of the verse 18 allusion to Daniel 7:13–14 or 2 Chronicles 36:23 improbable. [3]
Biblical hermeneutics is the study of the principles of interpretation concerning the books of the Bible.It is part of the broader field of hermeneutics, which involves the study of principles of interpretation, both theory and methodology, for all nonverbal and verbal communication forms. [1]
Exousia (Greek: ἐξουσία) is an Ancient Greek word used in the New Testament, the exact meaning of which is debated by scholars but is generally translated as "authority". Paul the Apostle wrote that a woman should have exousia "on [or perhaps 'over'] her head", but the meaning of the passage is not clear. [1] [2]
When faced with physical or emotional pain, Bible verses about healing provide strength, comfort, and encouragement. Read and share these 50 healing scriptures.
In the King James Version of the Bible the text reads: The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed. The New International Version translates the passage as: The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof.
1911: "and [a] God was the word" – The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, by George William Horner. [14] 1924: "the Logos was divine" – The Bible: James Moffatt Translation, by James Moffatt. [15] 1935: "and the Word was divine" – The Bible: An American Translation, by John M. P. Smith and Edgar J. Goodspeed ...
James Tissot, Jesus Wept (Jésus pleura) "Jesus wept" (Koinē Greek: ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς, romanized: edákrusen ho Iēsoûs, pronounced [ɛˈdakrysɛn (h)o i.eˈsus]) is a phrase famous for being the shortest verse in the King James Version of the Bible, as well as in many other translations. [1]