Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chrysostom: "Christ does not remove the stumbling-block out of the way of the Pharisees, but rather rebukes them; as it follows, But he answered and said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up. This Manichæus affirmed was spoken of the Law, but what has been already said is a sufficient refutation of this.
The Hebrew scriptures were an important source for the New Testament authors. [13] There are 27 direct quotations in the Gospel of Mark, 54 in Matthew, 24 in Luke, and 14 in John, and the influence of the scriptures is vastly increased when allusions and echoes are included, [14] with half of Mark's gospel being made up of allusions to and citations of the scriptures. [15]
In the King James Version of the Bible the text reads: Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. The New International Version translates the passage as: Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
20. "Seek the Lord and His strength; Seek His face continually." - 1 Chronicles 16:11 21. "Do not fear, for I am with you; Do not anxiously look about you, for I am your God.
The terms mote and beam are from the King James Version; other translations use different words, e.g. the New International Version uses "speck (of sawdust)" and "plank". In 21st century English a "mote" is more normally a particle of dust – particularly one that is floating in the air – rather than a tiny splinter of wood.
1) Because many, being stirred up by John's preaching run to obtain it with zeal. 2) The kingdom is invaded, in such sort that sinners, publicans, harlots, Gentiles, "by the fervour of their repentance, seize it by force, away from the Pharisees and Jews, who thought that it belonged to them alone."
In the King James Version of the Bible the text reads: Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. The New International Version translates the passage as: I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
Two other references to Bethlehem being in Judea in Matthew 2:1 and 2:5 indicate that Matthew was keen to show that Jesus was born in Judea. In this verse he does not use the same spelling he did previously, thus also linking to the Old Testament figure Judah. In the second line, the author of Matthew reverses the meaning of the original.