Ad
related to: lotus sutra english translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[4] [5] In English, the shortened form Lotus Sūtra is more common. Translations of this title into Asian languages include the following: [6] Chinese: 妙法蓮華經; pinyin: Miàofǎ Liánhuá jīng. This is the title of Kumarajiva's Chinese translation. The characters mean: subtle dharma lotus flower sutra
According to varying believers, Nichiren cited the mantra in his Ongi Kuden, [12] [dubious – discuss] a transcription of his lectures about the Lotus Sutra, Namu (南無) is a transliteration into Japanese of the Sanskrit namas, and Myōhō Renge Kyō is the Sino-Japanese pronunciation of the Chinese title of the Lotus Sutra (hence, Daimoku ...
The Golden Light Sutra became especially influential in East Asian Buddhism, particularly because of its teaching on how the Four Heavenly Kings protect the ruler who governs his country in the proper manner and upholds the sutra. [118] The Sutra of the Three Heaps meanwhile remains an important confession focused sutra in Tibetan Buddhism. [119]
Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma: The Lotus Sutra. Translated by Hurvitz, Leon. New York: Columbia University Press. 1976. The Threefold Lotus Sutra: The Sutra of Innumerable Meanings; The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law; The Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue (PDF). Translated by Katō ...
The term derives from Lotus Sutra's 22nd chapter: "Propagate this chapter widely throughout the Jambudvīpa in the last 500-year period after my death." Nichiren (1222–1282), the founder of Nichiren Buddhism , took this statement to indicate that the Lotus Sutra is the Law to be declared and widely spread during the Latter Age.
His efforts in both translation and lecturing on sūtras are said to have converted many in China to Buddhism, and contributed to the development of Chang'an into a major center of Buddhism at the time. [10] Some of his main translations are: [1] [11] Saddharmapundarika Sūtra (Chinese: 正法華經; pinyin: Zhèng Fǎhuá Jīng), the "Lotus Sutra"
Dainihonkoku Hokekyō Kenki (大日本国法華経験記, "Miraculous Tales of the Lotus Sutra from Japan"), also called Honchô Hokke Genki (本朝法華験記) but commonly referred to as Hokke Genki (法華験記), [1] is an 11th century Japanese collection of Buddhist tales and folklore ().
The Threefold Lotus Sutra (法華三部経 pinyin: fǎ huá sān bù jīng, Jp: Hokke-sambu-kyo) is the composition of three complementary sutras that together form the "three-part Dharma flower sutra": [1] [2] [3]