Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7]
Wāw rubba (Arabic: وَاوُ رُبَّ) is a usage of the Arabic word wa (Arabic: وَ).Whereas the usual use of wa is as a conjunction (meaning 'and'), the wāw rubba is used, particularly in poetry, in an exclamatory fashion to introduce a new subject.
is the conjunctive form "ruin of" (خربة) of the Arabic word for "ruin" (خرب, khirba, kharab ("ruined")) All pages with titles containing Khirbet; All pages with titles containing Khirbat; All pages with titles containing Khurbet; All pages with titles containing Kharab; Ksar, qsar, plural: ksour, qsour Maghrebi Arabic; See "Qasr"
The AOL.com video experience serves up the best video content from AOL and around the web, curating informative and entertaining snackable videos.
Sidi or Sayidi, also Sayyidi and Sayeedi, (Arabic: سيدي, romanized: Sayyīdī, Sīdī (dialectal) "milord") is an Arabic masculine title of respect. Sidi is used often to mean "saint" or "my master" in Maghrebi Arabic and Egyptian Arabic.
Mawlā (Arabic: مَوْلَى, plural mawālī مَوَالِي), is a polysemous Arabic word, whose meaning varied in different periods and contexts. [1]Before the Islamic prophet Muhammad, the term originally applied to any form of tribal association.
Bedouin elders still use this term with the same meaning; those whose speech they comprehend (i.e. Arabic-speakers) they call Arab, and those whose speech is of unknown meaning to them, they call عجم ʿajam (or عجمي ʿajamī ). In the Persian Gulf region, the term Ajam is often used to refer to the Persians.
Fakhr, also fakhar or faḵr (Arabic: فخر), is an Arabic word, literally meaning "pride", "honor", "glory". The word may occur as a given name, as part of a given name such as Fakhr al-Din ("pride of the faith"), as part of a kunya, or as a surname. It is also used as a technical term in Arabic literature.