When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Scrabble letter distributions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Scrabble_letter_distributions

    A full English-language set of Scrabble tiles. Editions of the word board game Scrabble in different languages have differing letter distributions of the tiles, because the frequency of each letter of the alphabet is different for every language.

  3. Kitne Pakistan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kitne_Pakistan

    Kamleshwar started working his ambitious novel in May 1990, aiming to understand Partition through allegory and realism. [9]The first English translation of the novel came in 2001, in a partition anthology Translating partition published by Katha, which also featured works by Saadat Hasan Manto and Bhisham Sahni. [10]

  4. Indic OCR - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indic_OCR

    Indic OCR refers to the process of converting text images written in Indic scripts into e-text using Optical character recognition (OCR) techniques. Broadly, it can also refer to the OCR systems of Brahmic scripts for languages of South Asia and Southeast Asia, not just the scripts of the Indian subcontinent, which are all written in an abugida-based writing system.

  5. Scrambling (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Scrambling_(linguistics)

    Scrambling is a syntactic phenomenon wherein sentences can be formulated using a variety of different word orders without a substantial change in meaning. Instead the reordering of words, from their canonical position, has consequences on their contribution to the discourse (i.e., the information's "newness" to the conversation).

  6. Tirukkural translations into Hindi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [1] [2] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [3] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."

  7. Game of the Day: TextTwist - AOL

    www.aol.com/news/2011-02-25-game-of-the-day-text...

    The Game of the Day is going to test those old spelling skills . TextTwist: Are you word wise? Do you love SCRABBLE? Take the Text Twist challenge! Win points when you unscramble the letters to ...

  8. ITRANS - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ITRANS

    The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.

  9. Hindustani grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_grammar

    Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.