Ad
related to: old castilian literature summary book 1
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Old Spanish (roman, romançe, romaz; [3] Spanish: español medieval), also known as Old Castilian or Medieval Spanish, refers to the varieties of Ibero-Romance spoken predominantly in Castile and environs during the Middle Ages. The earliest, longest, and most famous literary composition in Old Spanish is the Cantar de mio Cid (c. 1140–1207).
Based on a true story, it tells of the deeds of the Castilian hero and knight in medieval Spain Rodrigo Díaz de Vivar—known as El Cid—and takes place during the eleventh century, an era of conflicts in the Iberian Peninsula between the Kingdom of Castile and various Taifa principalities of Al-Andalus.
Book of the Knight Zifar, f. 32r Paris. «De cómmo una leona llevó a Garfín, el fijo mayor del cavallero Zifar» «De cómmo una leona llevó a Garfín, el fijo mayor del cavallero Zifar» Medieval Spanish literature consists of the corpus of literary works written in Old Spanish between the beginning of the 13th and the end of the 15th century.
Tales of Count Lucanor (Old Spanish: Libro de los enxiemplos del Conde Lucanor et de Patronio) is a collection of parables written in 1335 by Juan Manuel, Prince of Villena. It is one of the earliest works of prose in Castilian Spanish. The book is divided into five parts.
' Likenesses of Kings '), known in full as the Compendio de crónicas de los reyes del Antiguo Testamento, gentiles, cónsules y emperadores romanos, reyes godos y de los reinos de Castilla, Aragón, Navarra y Portugal, is an illuminated Old Castilian collection of biographies of rulers compiled around 1315/1320 for King Alfonso XI.
Calila e Dimna is an Old Castilian collection of tales from 1251, translated from the Arabic text Kalila wa-Dimna by the order of the future King Alfonso X while he was still a prince. The Arabic text is itself an 8th-century translation by Ibn al-Muqaffa' of a Middle Persian version of the Sanskrit Panchatantra from about 2nd-century BCE. [1]
His literature not only included translated works from Arabic cultures, but also included translations of non-Christian religious works. The Qur’an - the religious book of Islam - was translated into Castilian on orders from Alfonso. Also translated were the Talmud – the religious book of Judaism – and Cabala, a mystical sect of Judaism.[1]
Title page illustration of the "Z" manuscript, with the coat of arms of Castile and León and the Royal Bend of Castile of Alfonso XI.. The Libro del Conosçimiento de todos los rregnos or Book of Knowledge of All Kingdoms, also known as the Book of All Kingdoms, is an anonymous 14th-century Castilian geographical and armorial manual (dated to c. 1385).