Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Contigo En La Distancia" (With you in the distance) is a bolero which was written by the Cuban singer-songwriter César Portillo de la Luz when he was 24 years old. It was written in the year 1946. It was written in the year 1946.
La sacaj mucho a pasiá . . . Y yo con ganae gritate ¿Y tu agüela, aonde ejtá? A ti te gujta el fojtrote, Y a mi brujca maniguá. Tú te laj tiraj de blanco ¿Y tu agüela, aonde ejtá? Erej blanquito enchapao Que dentraj en sosiedá, Temiendo que se conojca La mamá de tu mamá. Aquí el que no tiene dinga Tiene mandinga . . ¡ja, ja!
Additionally, the second album of the renowned Chilean series 31 Minutos is titled 31 canciones de amor y una canción de Guaripolo ("31 Love Songs and a Guaripolo Song"), making reference to the title of Neruda's book. Twenty Love Poems and a Song of Despair remains Neruda's most well-known work and has sold millions of copies worldwide. [3]
"Despedida" (English: "Farewell") is a song by Colombian singer-songwriter Shakira for the extended play and soundtrack Love in the Time of Cholera (2008). She produced the track and wrote the lyrics to it, while co-composed its music with Brazilian Antônio Pinto .
Imagen de la hoja inicial Archived 2016-03-03 at the Wayback Machine y final from Manuscrito A of Poema de Yuçuf from the Real Academia de la Historia de España. Edición del Poema de José, following the publication in Poetas castellanos anteriores al siglo XV, collected by Tomás Antonio Sánchez, continued by Pedro José Pidal, and ...
The piano poemas systematically cover the length and breadth of Argentine geography, from the Tierra del Fuego and Antarctica in the south—in the Poema fueguino, Op. 86, and Poema antártico, Op. 87, both composed in 1925—to the tropical north in the last two poemas: the Poema de la selva primaveral, Op. 93 (Poem of the vernal rainforest ...
"La Despedida" (English: "The Farewell") is a single by Puerto Rican reggaeton singer Daddy Yankee. It is the third official single released on August 4, 2010 from his album Mundial . [ 1 ] The official remix of the song features American singer Tony Dize .
In modern Spanish the title might be rendered El Poema de mi Señor or El Poema de mi Jefe. The expression cantar (literally "to sing") was used to mean a chant or a song. The word Cid (Çid in old Spanish orthography), was a derivation of the dialectal Arabic word سيد sîdi or sayyid, which means lord or master.