Search results
Results From The WOW.Com Content Network
These words, when used as modals, are typically linked to the clause that they modalize through the Tagalog linker -ng or na. An example of a Spanish-derived epistemic modal used for expressing high degree of probability is sigurado + -ng (from Sp. seguro + -ado ), with the meaning of "surely" or "certainly", and is considered as a synonym of ...
Towards the end of the Sassanid period, Khosrow I (named after the Kay Khosrow of legend) ordered a compilation of the legends surrounding the Kayanians. The result was the Khwaday-Namag or "Book of Lords", a long historiography of the Iranian nation from the primordial Gayomart to the reign of Khosrow II, with events arranged according to the perceived sequence of kings and queens, fifty in ...
Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...
It can be used as an interjection i.e. "leche!", or in a sentence. It is in the same context of "bwisit" i.e. "bwisit na mga tao 'to; leche na mga tao 'to (lit. these people are annoying) which can be contextually translated to "these fuckin' people." It became popular when Spanish was still the language used by a major demographic in the country.
According to Christopher I. Beckwith, "The spelling Kaya is the modern Korean reading of the characters used to write the name; the pronunciation /kara/ (transcriptionally *kala) is certain." [5] In Japanese, Gaya is often referred to as Mimana (任那), a name with considerable present-day political connotations.
Utang na loob [5] [57] — A Tagalog phrase which is a Filipino cultural trait that may roughly mean an internal debt of gratitude or a sense of obligation to reciprocate. Fall in line [citation needed] — To line up. Blocktime [citation needed] — Units of air time sold by a broadcaster sold for use by another entity, often an advertiser or ...
Form Rōmaji Hiragana Katakana; Normal t- (た行 ta-gyō) : ta: た タ taa tā: たあ, たぁ たー タア, タァ ター Addition dakuten d- (だ行 da-gyō) : da: だ ダ daa dā: だあ, だぁ
The following is a handy reference for editors, listing various common spelling differences between national varieties of English. Please note: If you are not familiar with a spelling, please do some research before changing it – it may be your misunderstanding rather than a mistake, especially in the case of American and British English spelling differences.