Ad
related to: amhas meaning in irish translation pdf englishpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
(from cailín meaning "young woman") a girl (usually referring to an Irish girl) (OED). corrie a cirque or mountain lake, of glacial origin. (OED) Irish or Scots Gaelic coire 'Cauldron, hollow' craic fun, used in Ireland for fun/enjoyment. The word is actually English in origin; it entered into Irish from the English "crack" via Ulster Scots.
Imbas forosnai, is a gift of clairvoyance or visionary ability practised by the gifted poets of ancient Ireland. [1]In Old Irish, Imbas imeans "inspiration," and specifically refers to the sacred poetic inspiration believed to be possessed by the fili (Old Irish: inspired, visionary poets) in Early Ireland.
The native term for these is béarlachas (Irish pronunciation: [ˈbʲeːɾˠl̪ˠəxəsˠ]), from Béarla, the Irish word for the English language. It is a result of language contact and bilingualism within a society where there is a dominant, superstrate language (in this case, English) and a minority substrate language with few or no ...
shoneen – A West Brit, an Irishman who apes English customs. From Irish Seoinín, a little John (in a Gaelic version of the English form, Seon, not the Irish Seán). Sidhe (Modern Sí) – the fairies, fairyland. slauntiagh – An obsolete word for sureties or guarantees, which comes from Irish sláinteacha with the same meaning.
Sanas Cormaic (Irish pronunciation: [ˈsˠanˠəsˠ ˈkɔɾˠəmˠəc]; or Sanas Chormaic, Irish for "Cormac's narrative"), [1] also known as Cormac's Glossary, is an early Irish glossary containing etymologies and explanations of over 1,400 Irish words, many of which are difficult or outdated.
The Irish stops [t̪ˠ d̪ˠ] are common realizations of the English phonemes /θ ð/. Hiberno-English also allows /h/ where it is permitted in Irish but excluded in other dialects of English, such as before an unstressed vowel (e.g. Haughey /ˈhɑhi/) and at the end of a word (e.g. McGrath /məˈɡɹæh/).
Acallam na Senórach (Modern Irish: Agallamh na Seanórach, whose title in English has been given variously as Colloquy of the Ancients, Tales of the Elders of Ireland, The Dialogue of the Ancients of Ireland, etc.), is an important prosimetric Middle Irish narrative dating to c. 1200. [1]
"Beidh Aonach Amárach" ('there will be a fair tomorrow') is an Irish folk song. The song tends to be most popular among children learning to speak, and is taught to people studying Irish Gaelic . [ 1 ]