When.com Web Search

  1. Ads

    related to: english to korean name converter

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name Papago comes from the Esperanto word for parrot , Esperanto being a constructed language.

  3. Korean name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_name

    A certain name written in Hangul can be a native Korean name, or a Sino-Korean name, or even both. For example, Bo-ram (보람) can not only be a native Korean name, [21] but can also be a Sino-Korean name (e.g. 寶濫). [22] In some cases, parents intend a dual meaning: both the meaning from a native Korean word and the meaning from Hanja.

  4. List of Korean given names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_given_names

    Korean personal names. United States: Central Intelligence Agency. 1962. OCLC 453054. Price, Fiona (2007). "Chapter 6: Korean names". Success with Asian names: a practical guide for business and everyday life. Intercultural Press. ISBN 9781857883787

  5. Names of Korea - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Korea

    The choice of name often depends on the language, whether the user is referring to either or both modern Korean countries, and even the user's political views on the Korean conflict. The name Korea is an exonym, derived from Goryeo or Koryŏ. Both North Korea and South Korea use the name in English.

  6. List of the most popular given names in South Korea - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_the_most_popular...

    Aside from newborns being given newly popular names, many adults change their names as well, some in order to cast off birth names they feel are old-fashioned. Between 2000 and 2010, a total of 844,615 people (about 1 in every 60 South Koreans) applied to change their names; 730,277 were approved.

  7. McCune–Reischauer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/McCune–Reischauer

    Syllables in a native Korean name are joined without syllabic division (e.g. 김꽃분이 Kim KKotpuni). However, it is not really possible to follow this rule because a certain name written in hangul can be a native Korean name, or a Sino-Korean name, or even both.

  8. Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean

    A specimen of the identity information page of a South Korean passport, displaying the romanization of the bearer's name (Lee Suyeon) for international legibility. The romanization of Korean is the use of the Latin script to transcribe the Korean language. There are multiple romanization systems in common use.

  9. Wikipedia:Naming conventions (Korean) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming...

    This may be a name in some other language and not their Korean name. If there is no clear consensus on spelling in the sources, consider moving onto step 2. 2. Follow personal preference or official spelling If the person's preferred or official English name or Latin spelling is known, use that. Make sure to provide a reference for that ...