Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Lyrically, "Just a Girl" is about Stefani's perspective of life as a woman and her struggles with having strict parents. "Just a Girl" was the first song Stefani wrote without the assistance of her brother Eric. "Just a Girl" received positive reviews from music critics, who commended the feminist lyrics and Stefani's vocals. The single is ...
Mera Jism Meri Marzi (Urdu: میرا جسم میری مرضی; lit. ' My body, my choice ') is a slogan used by feminists in Pakistan to demand bodily autonomy and protest gender-based violence. [1] The slogan was popularized during the Aurat March in Pakistan, which has been observed on International Women's Day since 2018.
In 1977, the Board published the first edition of Urdu Lughat, a 22-volume comprehensive dictionary of the Urdu language. [2] The dictionary had 20,000 pages, including 220,000 words. [3] In 2009, Pakistani feminist poet Fahmida Riaz was appointed as the Chief Editor of the Board. [4] In 2010, the Board published one last edition Urdu Lughat. [3]
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Urdu-language words and phrases (2 C, 49 P) Pages in category "Pakistani words and phrases" The following 2 pages are in this category, out of 2 total.
The word was also used in Rita, Sue and Bob Too – set in Bradford, one of the first cities to have a large Pakistani community. [ citation needed ] In the 2018 biopic Bohemian Rhapsody , Freddie Mercury , who was Indian Parsi , was often addressed derogatorily as a "Paki" when he worked as a baggage handler at London Heathrow Airport in 1970.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not an article about a word or phrase. See as an example Category:English words.
The Urdu word ہے "hai" (be) is often dropped. For example, Urdu "Mujhē mālūm hai" "مجھے معلوم ہے" (I know it) would be "Mērē ku mālum" "میرے کو معلُم". Aisich اَیسِچ - No reason/without any reason (casually) as in "ایسچ کرا" "I did it without any reason"