When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Semantic translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Semantic_translation

    Semantic translation takes advantage of semantics that associate meaning with individual data elements in one dictionary to create an equivalent meaning in a second system. An example of semantic translation is the conversion of XML data from one data model to a second data model using formal ontologies for each system such as the Web Ontology ...

  3. Comparison of different machine translation approaches

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_different...

    A DMT system is designed for a specific source and target language pair and the translation unit of which is usually a word. Translation is then performed on representations of the source sentence structure and meaning respectively through syntactic and semantic transfer approaches. A transfer-based machine translation system involves three ...

  4. Transfer-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer-based_machine...

    Deep transfer (or semantic). This level constructs a semantic representation that is dependent on the source language. This representation can consist of a series of structures which represent the meaning. In these transfer systems predicates are typically produced. The translation also typically requires structural transfer.

  5. Semantic parsing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Semantic_parsing

    Machine Translation: To improve the quality and context of translation, machine translation entails comprehending the semantics of one language in order to translate it into another accurately. Text Analytics: Business intelligence and social media monitoring benefit from the meaningful insights that can be extracted from text data through ...

  6. Dynamic and formal equivalence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence

    In semantics, dynamic and formal equivalence are approaches to translation that prioritize either the meaning or literal structure of the source text respectively. The distinction was originally articulated by Eugene Nida in the context of Bible translation .

  7. Rule-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rule-based_machine_translation

    Rule-based machine translation (RBMT; "Classical Approach" of MT) is machine translation systems based on linguistic information about source and target languages basically retrieved from (unilingual, bilingual or multilingual) dictionaries and grammars covering the main semantic, morphological, and syntactic regularities of each language respectively.

  8. Sense-for-sense translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation

    A semantic translation's goal is to stay as close as possible to the semantic and syntactic structures of the source language, allowing the exact contextual meaning of the original. [21] A communicative translation's goal is to produce an effect on the readers as close as possible to that as produced upon the readers of the original. [22]

  9. Skopos theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory

    The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4] skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.