When.com Web Search

  1. Ads

    related to: english to tanzanian swahili translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mungu ibariki Afrika - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mungu_ibariki_Afrika

    The ANC party anthem led to "Mungu ibariki Afrika" being selected as the national anthem of Tanzania. [5] [6] [7] "Mungu ibariki Afrika" is also used as a hymn requesting Tanzania remain united and independent. [8] Tanganyika, and later Tanzania, had concerns about religious unrest between Christians and Muslims after independence. This was ...

  3. Languages of Tanzania - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Tanzania

    Language families of Tanzania. Tanzania is a multilingual country. There are many languages spoken in the country, none of which is spoken natively by a majority or a large plurality of the population. Swahili and English, the latter being inherited from colonial rule (see Tanganyika Territory), are widely spoken as lingua francas.

  4. Jambo (greeting) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jambo_(greeting)

    Today, more traditional greeting or welcoming terms are encouraged for tourists to better understand and to relate to the local people. For example: In Tanzania and for the Swahili language, there are many tourist guides and educational pages which provide common phrases. [9] [10] Below are four basic ways in Swahili to say "Hello!" and a basic ...

  5. Tanzania Nakupenda Kwa Moyo Wote - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tanzania_Nakupenda_Kwa...

    Tanzania Nakupenda Kwa Moyo Wote" is a Swahili-language patriotic song about Tanzania in East Africa. [1] The song's history and authorship is uncertain, but stretches back to the colonial days, when then it was sung as thus " Tanganyika, Tanganyika nakupenda kwa moyo wote ."

  6. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  7. Mr. Myombekere and His Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo ...

    en.wikipedia.org/wiki/Mr._Myombekere_and_His...

    It was first published in 1981 in Swahili by Tanzania Publishing House, but was originally completed already in 1945 in Kiterezas mother tongue Kerewe. As no publishing house wanted to publish a novel in the endangered language Kerewe, Kitereza himself translated the novel into Swahili shortly before his own death, and it took 35 years to find ...