Search results
Results From The WOW.Com Content Network
CheckMate — an application to perform quality checks on bilingual files. Longhorn — a batch processing server. Ocelot — a specialized XLIFF editor for review and linguistic QA tasks.
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
There are many factors that affect how machine translation systems are evaluated. These factors include the intended use of the translation, the nature of the machine translation software, and the nature of the translation process. Different programs may work well for different purposes.
A checkmate may occur in as few as two moves on one side with all of the pieces still on the board (as in fool's mate, in the opening phase of the game), in a middlegame position (as in the 1956 game called the Game of the Century between Donald Byrne and Bobby Fischer), [3] or after many moves with as few as three pieces in an endgame position.
In human translations, in particular on the part of interpreters, selectivity on the part of the translator in performing a translation is often commented on when one of the two parties being served by the interpreter knows both languages. This leads to the issue of whether a particular translation could be considered verifiable. In this case ...
Apertium originated as one of the machine translation engines in the project OpenTrad, which was funded by the Spanish government, and developed by the Transducens research group at the Universitat d'Alacant. It was originally designed to translate between closely related languages, although it has recently been expanded to treat more divergent ...
The new translation engine was first enabled for eight languages: to and from English and French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean and Turkish in November 2016. [24] In March 2017, three additional languages were enabled: Russian, Hindi and Vietnamese along with Thai for which support was added later.
In 1987, Robert B. Allen demonstrated the use of feed-forward neural networks for translating auto-generated English sentences with a limited vocabulary of 31 words into Spanish. In this experiment, the size of the network's input and output layers was chosen to be just large enough for the longest sentences in the source and target language ...