Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Psychiatrists specializing in geriatric psychiatry work with the elderly and are called geriatric psychiatrists or geropsychiatrists. [3] Those who practice psychiatry in the workplace are called occupational psychiatrists in the United States and occupational psychology is the name used for the most similar discipline in the UK. [ 3 ]
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
Cultural psychiatry looks at whether psychiatric classifications of disorders are appropriate to different cultures or ethnic groups. It often argues that psychiatric illnesses represent social constructs as well as genuine medical conditions, and as such have social uses peculiar to the social groups in which they are created and legitimized.
Spanglish is not a creole or dialect of Spanish because, though people claim they are native Spanglish speakers, Spanglish itself is not a language on its own, but speakers speak English or Spanish with a heavy influence from the other language. The definition of Spanglish has been unclearly explained by scholars and linguists, contributing to ...
This glossary covers terms found in the psychiatric literature; the word origins are primarily Greek, but there are also Latin, French, German, and English terms. Many of these terms refer to expressions dating from the early days of psychiatry in Europe; some are deprecated, and thus are of historic interest.
Psychiatry is the medical specialty devoted to the diagnosis, prevention, and treatment of deleterious mental conditions. [1] [2] These include various matters related to mood, behaviour, cognition, perceptions, and emotions. Initial psychiatric assessment of a person begins with creating a case history and conducting a mental status examination.
Respelling non-English pronunciations into English is inadequate and misleading. If an English respelling is given for a Welsh or Māori name, not only would it be bad Welsh or Māori but the implication would be that it's the English pronunciation. Nonetheless, an ad hoc description of a non-English language word in that language is permitted.
Square brackets are used with phonetic notation, whether broad or narrow [17] – that is, for actual pronunciation, possibly including details of the pronunciation that may not be used for distinguishing words in the language being transcribed, but which the author nonetheless wishes to document. Such phonetic notation is the primary function ...