Ads
related to: taiwan mandarin or cantonese pronunciation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Cantonese bopomofo, Taiwanese Phonetic Symbols, Suzhou Phonetic Symbols, ... It is the principal method of teaching Chinese Mandarin pronunciation in Taiwan.
Taiwanese Mandarin, frequently referred to as Guoyu (Chinese: 國語; pinyin: Guóyǔ; lit. 'national language') or Huayu (華語; Huáyǔ; 'Chinese language'; not to be confused with 漢語), is the variety of Mandarin Chinese spoken in Taiwan.
Zhuyin Fuhao, often abbreviated as Zhuyin, or known as Bopomofo after its first four letters, is the phonetic system of Taiwan for teaching the pronunciation of Chinese characters, especially in Mandarin. Mandarin uses 37 symbols to represent its sounds: 21 consonants and 16 rimes.
Cantonese pronunciation English word English Pronunciation Written Mandarin 巴士: baa 1 si 2 /paː˥ɕiː˧˥/ bus /bʌs/ 公車 (Taiwan) 公共汽車、公交车 (Mainland China) 的士: dik 1 si 2 /tɪk˥ɕiː˧˥/ taxi /ˈtæksi/ 計程車 (Taiwan) 出租車 (Mainland China) 德士 (Singapore/Malaysia) 多士: do 1 si 6 /tɔ˥ːɕi˨ː ...
Cantonese Bopomofo, or Cantonese Phonetic Symbols (traditional Chinese: 粵語注音符號; simplified Chinese: 粤语注音符号; Jyutping: jyut6 jyu5 zyu3 jam1 fu4 hou6; Cantonese Yale: Yuht-yúh jyu-yām fùh-houh) is an extended set of Bopomofo characters used to transcribe Yue Chinese and, specifically, its prestige Cantonese dialect.
Distribution of Chinese dialect groups within the Greater China Region This video explains the differences in pronunciation and vocabulary among Mandarin Dialects (Std. Mandarin, Sichuan Mandarin and NE Mandarin) and Cantonese. The following is a list of Sinitic languages and their dialects.
Teachers use only Zhuyin ("bopomofo") for teaching and annotating the pronunciation of Mandarin. There have been sporadic discussions about using a romanization system during early education to teach children Mandarin pronunciation (similar to the way students in Mainland China learn Mandarin using Hanyu Pinyin). However, like all other aspects ...
In Taiwan, as most people at least understand, if not speak, Taiwanese Hokkien, Taiwanese Mandarin has acquired many loanwords from Hokkien. Some of these are directly implanted into Mandarin, as in the case of "蚵仔煎," "oyster omelet," which most Taiwanese people would call by its Hokkien name (ô-á-tsian) rather than its Mandarin one (é ...