Search results
Results From The WOW.Com Content Network
" Zueignung" (translated as "Dedication" or "Devotion") is a Lied composed by Richard Strauss in 1885 (completed 13 August), setting a poem by the Austrian poet Hermann von Gilm. It was included in Strauss's first published collection of songs, as Op . 10 in 1885.
(December 2023) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 22 February 2025. See also: List of Cyrillic multigraphs Main articles: Cyrillic script, Cyrillic alphabets, and Early Cyrillic alphabet This article contains special characters. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols. This is a list of letters of the ...
Die Nacht is a song of trembling and yearning, a song tinged with fear that the night, which takes away the familiar shapes of daylight, will also steal the beloved...Strauss manages to convey the manner in which the all-embracing power of night is stealing so mercilessly over everything: first by the a powerful (though gentle) rhythmic beat ...
It is the last in a collection of eight songs which were all settings of Gilm poems from the same volume entitled Acht Lieder aus Letzte Blätter (Eight Songs from Last Pages), the first collection of songs Strauss ever published as Op. 10 in 1885, also including "Zueignung" (Dedication) and "Die Nacht" (The Night).
The Russian alphabet (ру́сский алфави́т, russkiy alfavit, [a] or ру́сская а́збука, russkaya azbuka, [b] more traditionally) is the script used to write the Russian language.
(July 2019) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
A name from certain Russian sources, [15] он польское, on pol'skoye (lit. "Polish O"), also points to the round shape of the letter, because Latin fonts from Poland had round "O", and the typical old Cyrillic "O" was lens-shaped and condensed.