When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. First Epistle to Timothy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/First_Epistle_to_Timothy

    Fragments showing 1 Timothy 2:2–6 on Codex Coislinianus, from ca. AD 550. The original Koine Greek manuscript has been lost, and the text of surviving copies varies. The earliest known writing of 1 Timothy has been found on Oxyrhynchus Papyrus 5259, designated P133, in 2017. It comes from a leaf of a codex which is dated to the 3rd century ...

  3. Pastoral epistles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pastoral_epistles

    The pastoral epistles are a group of three books of the canonical New Testament: the First Epistle to Timothy (1 Timothy), the Second Epistle to Timothy (2 Timothy), and the Epistle to Titus. They are presented as letters from Paul the Apostle to Timothy and to Titus. However, many scholars believe they were written after Paul's death.

  4. Homosexuality in the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homosexuality_in_the_New...

    Paul's use of the word in 1 Corinthians is the earliest example of the term; its only other usage is in a similar list of wrongdoers given (possibly by the same author) in 1 Timothy 1:8–11. The term rendered as "effeminate" is malakoi, with a literal meaning of "soft". [59] Nowhere else in scripture is malakos used to describe a person.

  5. Textual variants in the First Epistle to Timothy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    1 Timothy 3:1 ανθρωπινος (human or of a man) – D* it b,d,g,m,mon Ambrosiaster Jerome mss Augustine Speculum πιστος (faithful) – rell. 1 Timothy 3:14 προς σε (to you) – omitted by F G 6 1739 1881 cop sa. 1 Timothy 3:16 ομολογουμεν ως (just as we are professing) – D* 1175 ομολογουμενως ...

  6. Young's Literal Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation

    The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...

  7. Authorship of the Pauline epistles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Authorship_of_the_Pauline...

    The precedence of 1 Clement was challenged by R. Falconer, [61] while L. T. Johnson challenged the linguistic analysis as based on the arbitrary grouping of the three epistles together: he argued that this obscures the alleged similarities between 1 Timothy and 1 Corinthians, between Titus and the other travel letters, and between 2 Timothy and ...

  8. Common English Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Common_English_Bible

    The Common English Bible (CEB) is an English translation of the Bible whose language is intended to be at a comfortable reading level for the majority of English readers. [2] The translation, sponsored by an alliance of American mainline Protestant denomination publishers, was begun in late 2008 and was finished in 2011. [ 3 ]

  9. Tychicus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tychicus

    To the last, Tychicus was serviceable as ever: "Tychicus I sent to Ephesus" (2 Timothy 4:12). As Timothy was in charge of the church in Ephesus (1 Timothy 1:3), the coming of Tychicus would set him free, so as to enable him to set off at once to rejoin Paul at Rome, as the apostle desired him (2 Timothy 4:9, 2 Timothy 4:21). [1]