When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Wikipedia talk : Manual of Style/Dates and numbers/Archive 29

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:Manual_of...

    Of the major style guides, the APA and the MLA say nothing, and the Chicago Manual of Style discusses it briefly but only mentions one example: "In Canada the current quotation was $2.69 (U.S. $2.47) a pound." The MHRA Style Guide recommends using an appropriate abbreviation before the symbol (C$/Can$, A$/Aus$, NZ$).

  3. Line breaking rules in East Asian languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Line_breaking_rules_in...

    The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean. Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.

  4. LanguageTool - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/LanguageTool

    Some languages use 'n-gram' data, [7] which is massive and requires considerable processing power and I/O speed, for some extra detections. As such, LanguageTool is also offered as a web service that does the processing of 'n-grams' data on the server-side.

  5. Reverso (language tools) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reverso_(language_tools)

    96 million monthly active users (June 2019) [1] Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.

  6. Machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation

    Kural translations by language. v. t. e. Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages. Early approaches were mostly rule-based or statistical.

  7. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12] The input text had to be translated into English first ...

  8. Spell checker - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spell_checker

    Spell checker. In software, a spell checker (or spelling checker or spell check) is a software feature that checks for misspellings in a text. Spell-checking features are often embedded in software or services, such as a word processor, email client, electronic dictionary, or search engine. It came with my Pea Sea. Miss Steaks I can knot sea.

  9. Ginger Software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ginger_Software

    Dyslectics can have trouble choosing the right word – hence the attention to the sentence as a whole. [10] From 2010, Ginger Software included a new target segment in its marketing outreach – users of English as a second language . Its contextual-based writing correction tool could benefit those who are not proficient in the English language.