Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Saraswati Shloka (Sanskrit: सरस्वती श्लोक, romanized: Sarasvatī Śloka) is a Hindu prayer. It is traditionally chanted by a student before their commencement of studies. It is traditionally chanted by a student before their commencement of studies.
Translation: "Friends, riches and grains are highly honoured in this world. (But) mother and motherland are superior even to heaven." In another version, it is spoken by Rama to Lakshmana: अपि स्वर्णमयी लङ्का न मे लक्ष्मण रोचते |
The Saraswati Vandana (Sanskrit: सरस्वती वन्दना, romanized: Sarasvatī Vandanā) is a Hindu mantra. It is addressed to the goddess Saraswati , the goddess of knowledge, music, art, speech, wisdom, and learning.
The text opens with benediction unto goddess Saraswati. [26] This benediction, also found in other Upanishads of Krishna Yajurveda, begins with "Do thou protect us, do thou preserve us". [ 3 ] [ 27 ] She is praised as the essence of truth, universal empress, who manifests in all things, nourishing minds and souls, and asking for her blessing ...
Sadasiva Brahmendra (15th Century) was a saint, composer of Carnatic music and Advaita philosopher and Sishya of the great saint Shri Paramasivendra Saraswati (57th Shankaracharya of Moolamnaya Sarvajna Shri Kanchi Kamakoti Peetham), who lived near Thiruvenkadu, Tamil Nadu, during the 15th/16th century.
Maithreem Bhajata मैत्रीं भजत is a benediction composed in Sanskrit by the 68th Jagadguru Shankaracharya of Moolamnaya Sarvajna Shri Kanchi Kamakoti Peetham Shri Chandrasekharendra Saraswati, renowned as the Paramacharya of Kanchi. [1] The song was set to a Ragamalika by composer Shri Vasant Desai.
The Dhyana Mantra describes her to be four-armed, with a dark emerald complexion, full breasts anointed with red kumkum powder, and a crescent moon on her forehead. She carries a noose, a goad , a sugarcane bow and flower arrows, which the goddess Tripura Sundari is often described to hold. [ 5 ]
Bhanubhakta Ramayana (Nepali: भानुभक्त रामायण), commonly known as Ramayan, is the Nepali translation of Valmiki Ramayana by Adikavi Bhanubhakta Acharya. [1] It was posthumously published in its complete form in 1887. It is widely considered to be the first Nepali epic.