Ad
related to: maintain another word used for official transcript
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A transcript may also contain the student’s rank in class and the accreditation of the institution issuing the transcript. An official transcript is prepared and sent by the issuing school usually by the registrar with an original signature of a school official on the school letterhead and is sealed by the school. When students change schools ...
Historical 1965 ad of Stenotype Career. A court reporter, court stenographer, or shorthand reporter [1] is a person whose occupation is to capture the live testimony in proceedings using a stenographic machine or a stenomask, thereby transforming the proceedings into an official certified transcript by nature of their training, certification, and usually licensure.
A related term used in the United States is docket, not a full transcript. A transcript is expected to be an exact and unedited record of every spoken word, with each speaker indicated. Such a record was originally made by court stenographers who used a form of shorthand abbreviation to write as quickly as people spoke.
Generally, a statement from a court that a writ is allowed (i.e. granted); most commonly, a grant of leave to appeal by the Supreme Court of Pennsylvania, in reference to which the word is used equivalently to certiorari (q.v.) elsewhere. / ˌ æ l l oʊ k eɪ t ʊr / alter ego: another I A second identity living within a person. / ˌ ɒ l t ...
Another issue of great interest to records managers is the impact of the internet and related social media, such as wikis, blogs, forums, and companies such as Facebook and Twitter, on traditional records management practices, principles, and concepts, since many of these tools allow rapid creation and dissemination of records and, often, even ...
A written transcript is also important to identify key topics discussed in an interview. People with hearing imparity or deafness can also have access to the interview proceedings with accurately prepared interview transcripts. Most transcripts are written in a non-verbatim form, including the words that were said as part of the dialogue.
Transfer credit is not official until an academic officer of the college or university provides a written verification that the award has been accepted and applied on the academic transcript meeting the degree requirement. Transfer credit is not guaranteed when a student transfers from one institution to another.
Transcription should not be confused with translation, which means representing the meaning of text from a source-language in a target language, (e.g. Los Angeles (from source-language Spanish) means The Angels in the target language English); or with transliteration, which means representing the spelling of a text from one script to another.