Search results
Results From The WOW.Com Content Network
M is a 1931 German mystery thriller film directed by Fritz Lang and starring Peter Lorre as Hans Beckert, a serial killer who targets children, in his third screen role. Both Lang's first sound film and an early example of a procedural drama, [2] M centers on the efforts of both a city's police force and its criminal syndicates to apprehend a serial child-murderer.
Mädchen in Uniform ("Girls in Uniform") is a 1931 German romantic drama film based on the play Gestern und heute (Yesterday and Today) by Christa Winsloe and directed by Leontine Sagan with artistic direction from Carl Froelich, who also funded the film. Winsloe also wrote the screenplay and was on the set during filming.
English-language film German-language film Common source material (if any) 24 Hours of a Woman's Life (1952) 24 Hours in the Life of a Woman (1931) The novella Twenty-Four Hours in the Life of a Woman (Stefan Zweig) Addio Mimí! (1949) The Charm of La Boheme (1937, Austria)
It casts doubt on whether there was ever a 117-minute version (the length traditionally claimed by sources of the original release in 1931). The text is all in German (with English subtitles); I can't find it reproduced online searching in English. Mathew5000 17:50, 20 May 2014 (UTC)
M is a 1951 American film noir directed by Joseph Losey. It is a remake of Fritz Lang 's 1931 German film of the same title about a child murderer. This version shifts the location of action from Berlin to Los Angeles and changes the killer's name from Hans Beckert to Martin W. Harrow.
Fritz Lang, director of important German expressionist films like M from 1931, an indispensable influence on modern crime and thriller fiction [26] [27] [28] The arrival of sound at the very end of the 1920s, produced a final artistic flourish of German film before the collapse of the Weimar Republic in 1933.
¡Que viva México! ([ke ˈβi.βa ˈme.xi.ko], "Long Live Mexico!"; Russian: Да здравствует Мексика!, romanized: Da zdravstvuyet Meksika!) is a film project begun in 1930 by the Russian avant-garde director Sergei Eisenstein (1898–1948) under contract to socialist author Upton Sinclair and other supporters in the United States.
When the American film Morocco was released in Japan in 1931, subtitles became the mainstream method of translating TV programs and films in Japan. Later, around the 1950s, foreign television programs and films began to be shown dubbed in Japanese on television.