Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Patient Activation Measure (PAM) is a commercial product which assesses an individual's knowledge, skill, and confidence for managing one's health and healthcare. Individuals who measure high on this assessment typically understand the importance of taking a pro-active role in managing their health and have the skills and confidence to do so.
Search for vocalized text in Tanach. Personal notes and links on the text. Display texts by manually typing in the reference of the desired text. Display text of the Torah and commentaries according to the weekly Torah portion. Display interface in the following languages: in Hebrew (where Windows has Hebrew support), English and French.
A Torah database (מאגר תורני or מאגר יהדות) is a collection of classic Jewish texts in electronic form, the kinds of texts which, especially in Israel, are often called "The Traditional Jewish Bookshelf" (ארון הספרים היהודי); the texts are in their original languages (Hebrew or Aramaic).
Sefaria is an online open source, [1] free content, digital library of Jewish texts. It was founded in 2011 by former Google project manager Brett Lockspeiser and journalist-author Joshua Foer.
The Etz Hayim contains the Hebrew text of the Torah (according to the Codex Leningradensis), the Jewish Publication Society ()'s modern English translation of the Hebrew text, a number of commentaries, written in English, on the Torah which run alongside the Hebrew text and its English translation and a number of essays on the Torah and Tanakh in the back of the book.
A third edition of The Torah (the first section of the NJPS Tanakh) was published in 1992. A bilingual Hebrew-English edition of the full Hebrew Bible, in facing columns, was published in 1999. It includes the second edition of the NJPS Tanakh translation (which supersedes the 1992 Torah) and the Masoretic Hebrew text as found in the Leningrad ...
A medical doctor explaining an X-ray to a patient. Several factors help increase patient participation, including understandable and individual adapted information, education for the patient and healthcare provider, sufficient time for the interaction, processes that provide the opportunity for the patient to be involved in decision-making, a positive attitude from the healthcare provider ...
Each page of the Hebrew/Aramaic text is in the style of the traditional Vilna Edition Shas, with various classical commentaries (such as Rashi) surrounding the text of the Mishnah and Gemara. Each Hebrew page is opposite a page of English translation—one Hebrew folio takes approximately six to eight pages of English to translate. [2]