Ad
related to: 2 timothy 4 7 translation in english free download
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Quotation from 2 Timothy in Czech translation: "Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction." (NIV) (NIV) According to the letter, Paul urges Timothy not to have a "spirit of timidity" and not to "be ashamed to testify about our Lord" (1:7–8).
Onesiphorus (Greek: Ονησιφόρος; meaning "bringing profit" or "useful") was a Christian referred to in the New Testament letter of Second Timothy (2 Tim 1:16–18 and 2 Tim 4:19). According to the letter sent by St. Paul , Onesiphorus sought out Paul who was imprisoned at the time in Rome .
2 Timothy 4:10 Γαλατιαν (to Galatia) – A D F G K L P Ψ 33 88 181 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect Γαλλιαν (to Gaul) – א C 81 104 326 436 Γαλιλαιαν (to Galilee) – cop bo. 2 Timothy 4:22 Ιησους (Jesus) – A, 104, 614, vgst
For example, the English word trumpet has been replaced by the Hebrew word "shofar" (שופר, literally, ram's horn) in reference to the wind instrument used to announce the fiftieth year. [4] Other words that are transliterated include Torah instead of Law , Shaliaḥ instead of apostle , and Ruaḥ instead of spirit .
The Latin version attributes the Acts to Polycrates of Ephesus (c. 130–196); however, the Greek original has no such attestation, thus indicating that such an ascription of authorship was a later addition. Usener dated the Acts before 356, probably between 320 and 340, and thought they were based on a veritable history of the Ephesian church. [4]
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; Appearance. ... There are two Epistles to Timothy in the New ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...