Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Amrita is composed of the negative prefix, अ a from Sanskrit meaning 'not', and mṛtyu meaning 'death' in Sanskrit, thus meaning 'not death' or 'immortal/deathless'. The concept of an immortality drink is attested in at least two ancient Indo-European languages : Ancient Greek and Sanskrit .
Amrutanubhav is composed of two Marathi words Amrut (derived from Amrita which translates as immortal Elixir in Sanskrit) and Anubhav meaning experience. As a result, it literally translates to "the experience of immortality" in Sanskrit/ Marathi.
The discussion of Om by the text, states Deussen, suggests that the former meaning may be more appropriate. [6] It is one of five Upanishads whose title has the suffix "binduer" meaning "drop", while “amrita” represents the nectar of immortality like ambrosia in Greek literature parlance, but here its real emphasis is on mind. [9]
Azhagi is the first successful Tamil transliteration tool [6] which has many users throughout the world. Azhagi helps the user to create and edit contents in several Indian languages including Tamil, Hindi, Sanskrit, Telugu, Kannada, Malayalam, Marathi, Konkani, Gujarati, Bengali, Punjabi, Oriya and Assamese without having to know how to type in these languages.
The Nadabindu Upanishad (Sanskrit: नादबिन्दु उपनिषत्, IAST: Nādabindu Upaniṣad) is an ancient Sanskrit text and one of the minor Upanishads of Hinduism. [5] [6] [7] It is one of twenty Yoga Upanishads in the four Vedas. [8] It also known as Amrita Nada Bindu Upanishad.
A Tibetan text, given the Sanskrit name Amṛtasiddhimula, "the root of achieving amṛta" by translation from the Tibetan by Mallinson and Szántó, has 58 verses, 48 of them "very rough translations" of parts of the chapters 11–13 of the Amṛtasiddhi, covering its core practices in a disordered way.
2010: A free tool to convert text from Unicode to the Kiran font was made available; 2012: The Indian Rupee Currency Symbol was added in all the fonts. The character is mapped at ASCII 0226 (Alt+0226) and its official Unicode code point U+20b9; 2012: KF-Prachi.ttf, KF-Jui.ttf were released as free fonts; 2012: KF-Bhaskar.ttf was released for a fee
It contains the original verses, romanized transliterations, word-for-word meanings, translations, and commentaries. His commentaries are based on Bhaktivinoda Thakur's Amrita Pravaha and Bhaktisiddhanta Sarasvati's Anubhasya commentaries. His publication popularized the Chaitanya Charitamrita outside of India and has been distributed in mass ...