When.com Web Search

  1. Ad

    related to: lyrics translate spanish to english google search free credit report

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Siboney (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siboney_(song)

    The term "Siboney" refers to one of the indigenous tribes that inhabited Cuba before the arrival of the Spanish colonists and acts as a symbol for the island. Siboney is both the name of a coastal village in Eastern Cuba and of a neighborhood in the Playa borough of Havana. In the song, Siboney stands for the island of Cuba, which Lecuona ...

  3. Guadalajara (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara_(song)

    The song was first popularized by Lucha Reyes, a Mexican singer who was born in Guadalajara and is often regarded as the "mother of ranchera music". [2] In the 1940s, Mexican singer Irma Vila recorded the song and sang it in the musical film Canta y no llores... (1949). [3] Her rendition was later remastered and released in the compilation ...

  4. Cielito Lindo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo

    Cielito, a diminutive, can be translated as "sweetie"; lindo means "cute", "lovely" or "pretty". The song is commonly known by words from the refrain, "Canta y no llores", or simply as the "Ay, Ay, Ay, Ay song". Commonly played by mariachi bands, it has been recorded by many artists in the original Spanish as well as in English and other ...

  5. Las Mañanitas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Las_Mañanitas

    Las Mañanitas. "Las Mañanitas" Spanish pronunciation: [las maɲaˈnitas] is a traditional Mexican [1] birthday song written by Mexican composer Alfonso Esparza Oteo. It is popular in Mexico, usually sung early in the morning to awaken the birthday person, and especially as part of the custom of serenading women.

  6. Green Eyes (Aquellos Ojos Verdes) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Green_Eyes_(Aquellos_Ojos...

    The English version of the song was written in 1931 but did not become a major hit till ten years later when recorded by the Jimmy Dorsey orchestra. The recording was made on March 19, 1941 with vocals by Helen O'Connell and Bob Eberly [1] and released by Decca Records as catalog number 3698. The flip side was " Maria Elena."

  7. El Son de la Negra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/El_Son_de_la_Negra

    El Son de la Negra. " El Son de la Negra " (lit. The Song of the Black Woman) is a Mexican folk song, originally from Tepic, Nayarit, [1] before its separation from the state of Jalisco, and best known from an adaptation by Jalisciense musical composer Blas Galindo in 1940 for his suite Sones de mariachi. [2][3][4] It is commonly referred to as ...

  8. The Ketchup Song (Aserejé) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Ketchup_Song_(Aserejé)

    The Ketchup Song (Aserejé) " The Ketchup Song (Aserejé) " (pronounced [aseɾeˈxe]) is the debut single by Spanish pop group Las Ketchup, taken from their debut studio album Hijas del Tomate (2002). The song is about a young man who enters a nightclub while singing and dancing. In addition to the original Spanish version, the song exists in a ...

  9. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    Adopted. 1959. " De Brevitate Vitae " (Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as " Gaudeamus igitur " ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university graduation ceremonies. Despite its use as a formal graduation hymn, it is a ...