Ad
related to: ons in afrikaans language
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
ons – our (the alternative form onse is now considered archaic) An exception to the previous rule is the 3rd person singular masculine or neuter, where Afrikaans clearly distinguishes between hom (him) and sy (his).
The name of the language comes directly from the Dutch word Afrikaansch (now spelled Afrikaans) [n 3] meaning 'African'. [12] It was previously referred to as 'Cape Dutch' (Kaap-Hollands or Kaap-Nederlands), a term also used to refer to the early Cape settlers collectively, or the derogatory 'kitchen Dutch' (kombuistaal) from its use by slaves of colonial settlers "in the kitchen".
Woordeboek van die Afrikaanse Taal (Dictionary of the Afrikaans Language), generally known as the WAT, is the largest descriptive Afrikaans dictionary. As comprehensive descriptive dictionary, it strives to reflect the Afrikaans language in its entirety. Not only standard Afrikaans is portrayed, but also varieties like Kaaps and Namakwalands.
South Africa is a culturally and ethnically diverse country with twelve official languages and a population known for its multilingualism. [1] Mixing languages in everyday conversations, social media interactions, and musical compositions is a common practice.
In die lente van ons liefde, In die lanfer van ons rou. By die klink van huw'liks-klokkies, By die kluit-klap op die kis – Streel jou stem ons nooit verniet nie, Weet jy waar jou kinders is. Op jou roep sê ons nooit nee nie, Sê ons altyd, altyd ja: Om te lewe, om te sterwe – Ja, ons kom, Suid-Afrika.
Vir een, ek is amper meer gewoond om Afrikaans te praat as wat ek gewoond is om Afrikaans te skryf. En, die gemeenskap van Afrikaanse wikipedia is nie baie groot nie, maar hulle doen baie uitstekende werk. Ja ek dink ek gaan hiermee afsluit om vir julle te sê: Afrikaans bestaan ook en hier het ons darem nou al 'n argiefvoorbeeld daarvan.
There is a high degree of mutual intelligibility between the two languages, [7] [13] [14] particularly in written form. [6] [12] [15] Research suggests that mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans is better than between Dutch and Frisian [16] or between Danish and Swedish. [15]
In ons dierbaar vaderland! I Afrikaners, compatriots, Be faithful to folk and language, To yourselves, to each other, From the Cape to the Vaal, From the Orange, to Zambesi, in Natal, and in Transvaal. Afrikaners, compatriots, Be faithful to folk and language! II Afrikaans mothers, daughters, Afrikaans sun and field,