Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Aubin Tonalamatl is a Nahuatl screenfold manuscript painted on native paper. It was made sometime in the early 16th century, but after 1520. [ 1 ] The word "tonalamatl" is made up of two Nahuatl words, "tonalli" meaning day, and "amatl" referring to the paper substrate that this codex is written on. [ 2 ]
The tonalamatl [toːnaˈlaːmatɬ] is a divinatory almanac used in central Mexico in the decades, and perhaps centuries, leading up to the Spanish conquest. The word itself is Nahuatl in origin, meaning "pages of days". [1] [2] The tonalamatl was structured around the sacred 260-day year, the tonalpohualli.
English: The left side of this image shows the Codex Borbonicus, an Aztec codex that contains significant information about the calendar or time keeping systems of the Aztecs. The right side shows the Aubin Tonalamatl, another codex that reveals much about the calendar system of the Nahuatl people.
The first section is one of the most intricate surviving divinatory calendars (or tonalamatl). Each page represents one of the 20 trecena (or 13-day periods), in the tonalpohualli (or 260-day year). Most of the page is taken up with a painting of the ruling deity or deities, with the remainder taken up with the 13 day-signs of the trecena and ...
As a typical calendar codex tonalamatl dealing with the sacred Aztec calendar – the tonalpohualli – it is placed in the Borgia Group. It is a divinatory almanac in 17 sections. Its elaboration is typically pre-Columbian: it is made on deerskin parchment folded accordion-style into 23 pages.
Right side of Folio 19 [1]. The Aubin Codex is an 81-leaf Aztec codex written in alphabetic Nahuatl on paper from Europe. Its textual and pictorial contents represent the history of the Aztec peoples who fled Aztlán, lived during the Spanish conquest of the Aztec Empire, and into the early Spanish colonial period, ending in 1608.
Itztapaltotec is an obscure figure, known only from tonalamatl (calendars). Brief, confusing information about him is given in two related manuscripts, the Codex Telleriano-Remensis and the Codex Ríos (or Codex Vaticanus A).
The project resulted in twelve books, bound into three volumes, of bilingual Nahuatl/Spanish alphabetic text, with illustrations by native artists; the Nahuatl has been translated into English. [26] Also important are the works of Dominican Diego Durán , who drew on indigenous pictorials and living informants to create illustrated texts on ...